pondelok 24. januára 2011

Francúzska abeceda

A
B
C
D
E
F
G
h
a
be
se
de
e
ef
že
I
J
K
L
M
N
O
P
i
ži
ka
el
em
en
o
pe
Q
R
S
T
U
V
W
X


er
es
te
ü
ve
dubleve
iks
Y
Z






igrek
zed






Cvičenie: Cours de francais - Alphabet/Son simple Audio

Niektoré francúzske písmená sa dajú napísať na slovenskej klávesnici len tak, že držíme ALT a na numerickej klávesnici napíšeme číslo
â Alt 131 î Alt 140

ç Alt 135 ü Alt 129

ë Alt 137



Francúzska výslovnosť
-    najčastejšie sa nečíta zajtra     -    demain /d-ma/
včera       -    hier /i-er/
dnes        -   aujourd'hui /ožordui/
ch  -    sa cita ako "š"   stolicka    -    la chaise /la šez/
g -   sa cita ako po slovensky g


okrem ked je pred (e, i, é):

ge, gi, gé -    sa cita ako clovensky  "ž" žandar  -  le gendarme /le žandarm/   
zemepis  -    la géographie /la žeografi/
kuriatka    -   la girolle /la žirol /

aby sa cital g (ako pre slovensky) treba dat "u"
gue, gué - sa cita ako po slovensky ge
gui  - sa cita ako po slovensky gi pokladna    ->    le guichet /le giše/
 vojna       ->    la guerre
 Kde je pokladna   ->    Ou est le guichet  
t -   sa    cita t (ako po slovensky)  

okrem ked je po "ion" sa cita s (la station)
o, au, eau - sa citaju o (ako po slovensky) voda        ->    l'eau    (« l' » je polozka pred samohlaskou, sa nepise « la eau ») /lo/
autobus     ->    l'autobus /lotobis/
o, ô, ö -sa citaju tiez ako po slovensky posta       ->    la poste /la post/
a -  sa cita ako po slovensky stol        ->    la table la tabl
h -    sa obycajne nevyslovuje (okrem par vynimky ale netreba ich ucit) ale
ch -    sa cita š  hrad  ->    le château /l šato/
ph -   sa cita f filatelia   -> la philatélie /la filateli/
s, x na konci slova množne cislo pripoji "s" alebo "x" na konci slova ale obycajne sa necita: musea          -   les musées /le muze/
hrady          -   les châteaux /le šato/
a - sa cita ako po slovensky kava              -    le café /l kafe/
mačka, kocur -    le chat /l ša/
â -   sa trochu viac tahuje (ale nevadi ked sa vyslovuje rovnake ako a)
é, ée, er  (ked je na konci slova) -   sa cita ako "male" po slovensky vchod       ->    l'entrée /l entre/
metro       ->    le métro /l metro/
policajt     ->    le policier /l polisie/
vecera      ->    le diner /l dine /
è, ê, ai, et (ked je na konci slova) -> je trochu viac otvorene (treba skusit to rozdielit) les         ->    la forêt /la fore/
pivo        ->    la bière /la bier/
more        ->    la mer /la mer/
nastupište  ->    le quai / l ke/
ou  -> sa cita ako u po slovensky dobry den   ->    bonjour
noz         ->    le couteau
mm Ked su dve rovnake spoluhlasky sa to cita obycajne ako jednu: jablko     ->    la pomme 
Existuje veľa výnimiek a treba sa ich učiť pomaly. Čítať a písať po francúzsky je dosť ťažké. Aj pre francúzskych žiakov sú bežné zlé známky z diktátov. Nie je potrebné hneď si všetko pamätať. Na hlavné pravidlá výslovnosti potrebujete aspoň štyri lekcie. :)
Nosné hlásky
Nosné hlásky, ktoré sú vo francúžštine časté, sú pre Slovákov asi najťažšie. Ale Francúzi sú zvyknutí na cudzincov, čo nevyslovujú poriadne, tak sa netreba s tým moc trápiť.

on, om  dobre ->    bon /bn/
dom   ->    la maison /la mezo/
un, um  jeden       ->    un /a/
vonavka     ->    le parfum /l parfa/
in, im, ain, aim, eim, ein, yn, ym   a este tie rovnake hlasky: 
- nosové a
vino  ->    le vin /l va/
rano  ->    le matin /l mata/
en, em, am, an - nosové o
jeden rok   -  un an /an o/

dieta       -   un enfant /an onfo/
restauracia -     le restaurant /l restoro/
vchod       -    l'entrée /l ontre/
u ulica             -    la rue /la ru/
siroka ulica      -  l'avenue /lavenu/
eu, oeu: nabytok     -     le meuble /l m“obl/
dva         -    deux /du/
oi, oî ua
moja  -   moi  / mua/
vecer    -    le soir /l suar /
 

   

1 komentár: